whether的用法归纳总结以及与if的区别
whether,英文单词,英音[ˈweðə(r)],美音[ˈhwɛðɚ, ˈwɛð-]。可用作名词(n.)、代词(pron.)、连词(conj.),表达对于某件事情的不确定性,表示的怀疑。
一:作为名词 n.用法: 可能的选择
Whether all the whys and whethers of the matter.考虑事情的所有原因和可能作的选择。
二:作为代词 pron.用法:其中的哪一个
Whether of them is the worse? 他们其中的哪一个更坏?
三:作为连词 conj.用法
1. 是否:常用于ask,doubt,know,wonder等动词后(引导名词性从句)
Ask him whether he can come or not.问问他是否能来。
I don't know whether you like flowers, sir.先生,我不知道您是否喜欢花。
2.还是:表示有两个或更多可能的选择或怀疑
I can't make up my mind whether to go or not. 我无法决定去还是不去。
3. 无论是否;不论是不是;不管与否
whether...or not(与or not连用,固定搭配,引导状语从句)
We'll go on with the work, whether we can find the necessary tools or not.
不管我们能否找到所需的工具,我们要把这件工作做下去。
Whether or not it rains, we shall play on Saturday.不论是否下雨,我们周六都要进行比赛。
注意事项:在引导状语从句时,一般情况下whether和if都可使用,但whether的适用范围要比if广,实在不知道应用什么的时候,选whether。
例如从句若出现了选择项:A or B,只能用whether而不能用if,但要注意,从句为否定句时,只能用if,而不能用whether,如果在用if表示“是否”会产生歧义时,用whether可以避免歧义。
whether使用语法的用法归纳:
1.whether和if都可以表示“是否”,引导宾语从句
You may wonder whether/if it is true. 你可能想知道它是否是真的。
2.当引导的从句中出现or not时,通常用whether,而不用if
I'm wondering whether you will come to my party or not tomorrow. 我想知道你明天是否来参加我的聚会。
3.to+动词的结构(即动词不定式)前只能用whether
Have you decided whether to accept the offer yet?你决定好是否接受那个报价了吗?
4.介词prep.后只能用whether
We're discussing the problem of whether to accept the offer.我们正在讨论关于是否接受报价的问题。
5.当宾语从句提到句首表示强调时,只能用whether引导,不能用if
Whether he will come I am not sure.他是不是来我拿不准。
6.只能用whether引导主语、表语或同位语从句,不可用if
It was a question whether the girl should get married. 这个女孩是否应该结婚曾是个问题。
The question is whether they will support the plan. 问题是他们是否会支持这个计划。The question,whether we need it,has not yet been considered. 我们是否需要它这个问题还没有被考虑到。
whether与if引导的句式正误例句对比:
1)我们必须考虑我们是否会采取措施这个问题。
正: We must consider the question whether we will take these measures.
误: We must consider the question if we will take these measures
2)他的第一个问题是汤姆是否已经到达。
正: His first question was whether Tom had arrived yet.
误: His first question was if Tom had arrived yet.
3)我不知道是接受还是拒绝。
正: I don’t know whether to accept or refuse.
误: I don’t know if to accept or refuse.
4)我担心我是否伤害到她的感受。
正: I worry about whether I hurt her feelings.
误: I worry about if I hurt her feelings.
5)不确定他是否会来。
正: It was uncertain whether he would come.
误: It was uncertain if he would come.
6)无论它是对还是错,我都不能说。
正: Whether it is true or not, I can’t tell.
误: If it is true or not, I can’t tell.
7)让我知道你是否能回家。
正: Let me know whether you can come or not.
误: Let me know if you can come or not.